"nakonsawan " sa:
tyvärr känns det svårt att djupdyka i thailändska traditioner utan att behärska språket. Mycket går förlorat när västerlänningar missförstår förklaringar eller tolkar olika saker fel. Tycker det känns som man bara kan få en överblick över hur saker funkar där nere utan att kunna thai. Men skam den som ger sig!
Det gäller inte bara historia och traditioner utan även i vardagslivet haha
Mycket går förlorat när västerlänningar missförstår förklaringar eller tolkar olika saker fel
Det är kanske inte hela sanningen att vi missförstår och tolkar fel, men en del av den. Thaispråket innehåller många ord från mycket gamla språk som sanskrit och pali och alfabetet som har sitt ursprung ur gammal-khmer.
Sak Yant som du visade här är pali/sanskrit skrivet på khmer. Pali och Sanskrit kan ju skrivas på Thai och Khmer.
Det är nog lika mycket svårigheten för oss västerländare att översätta det till våra språk eftersom det många gånger helt enkelt inte finns referensramar till Thai och vise versa och där försvinner precis som du säger nog en hel del. Vissa ord i Thai har helt enkelt ingen motsvarighet till våra språk i västvärlen.
Jag var med i en diskussion på Thai-language här om sisten där jag undrade över ett ord.
พวกเขากำลังจะสร้างบ้านขึ้นมา det här betyder "de skall till att bygga ett hus". Min fråga var om
ขึ้นมา khûun maa och dess funktion här.
kûun och maa är verb som indikerar en riktning/i vilken riktning en process går och används sist. Alltså de skall bygga ett hus "som senare gestaltar sig/realiseras/materialiseras osv".
Jag ansåg att det inte var nödvändigt att översätta det, eftersom det är överflödigt "jag vet redan att de skall bygga ett hus och att jag senare får se det färdigt".
En infödd Thai svarade mig att jag hade rätt, det är inte nödvändigt, men för en Thai betyder det så mycket mer än för oss.
khûun maa låter för han "This house is comming true", så för honom är det mer en fråga om att en dröm blir verklighet, att ett skeende blir verklighet, men för oss blir det två verb som anger att en process går i en viss riktning.
Tror jag föredrar den thailändska tolkningen!
insayt