Kulturskillnader

 
Jag vet att detta har diskuterats tidigare men jag måste bara ta upp det igen. Jag blir inte klok på Thais beteende gentemot oss faranger. Jag har diskuterat frågan med flera andra som bott här länge och förstås med frugan men har inte fått någon bra förklaring. Så har någon ett uppslag så välkommen!

Jag går in på en restaurang och en servitris tar emot mig, jag går lite före frugan som kommer efter med barnen och eftersom det inte framgår helt klart ställer jag en fråga på min bästa Thai till servitrisen: Har ni mat (Mi ahan mai). Utan att ägna mig en blick vänder hon sig till min fru 25 meter bort och svarar eller snarare förklarar att detta är en bar men det finns ett matställe 100 meter bort.

Varför gör Thai på detta viset? Det händer väldigt ofta och jag har hört många förklaringar, allt från blyghet till språksvårigheter eller renodlad rasism. Men vad kan få en människa att totalt ignorera en annan som försöker tala med henne? Det gör mig vansinnig! Eller överreagerar jag? Jag vet ju att våra signaler med ögonkontakt och bekräftande nickar inte existerar här men denna totala ignorans! Eller är det kanske så att man provat och konstaterat att det blir bara jobbigt om de försöker förklara för en farang på Thai? Trots allt är det ju en försvinnande liten del av farangerna som talar och förstår Thai ”flytande”! De allra flesta accepterar tydligen att man ger svaret till frugan.
Hej Mackes. Det du beskriver har jag inte upplevt på de senaste 10-15 åren när jag varit i Thailand.
Men måste fråga mer exakt, sa du bara "mi ahan mai" så kan jag förstå hur reaktionen blev, det blir en aning burduskt, en Thai förväntar sig lite mer av en farang som ska prata, och som du vet börjar man ju alltid med Sawasdee Khrap. Sedan kan man fortsätta med att fråga, tex. "thii ni khon kai ahan mai khrap,( säljer ni mat här:)) som är en vänligare fråga, än att fråga som du skrev. Har ni mat. Det funkar inte så bra på andra ställen i världen heller, där man tror att det kanske serveras mat.
Men jag vet att du förstår mitt resonemang.
 
Hej Mackes. Det du beskriver har jag inte upplevt på de senaste 10-15 åren när jag varit i Thailand.
Men måste fråga mer exakt, sa du bara "mi ahan mai" så kan jag förstå hur reaktionen blev, det blir en aning burduskt, en Thai förväntar sig lite mer av en farang som ska prata, och som du vet börjar man ju alltid med Sawasdee Khrap. Sedan kan man fortsätta med att fråga, tex. "thii ni khon kai ahan mai khrap,( säljer ni mat här:)) som är en vänligare fråga, än att fråga som du skrev. Har ni mat. Det funkar inte så bra på andra ställen i världen heller, där man tror att det kanske serveras mat.
Men jag vet att du förstår mitt resonemang.
Det är väl klart att åker man till Asien och tänker och agerar som en Nordbo blir det klart fel. Vissa har ju tydligen varit i Thailand
mycket men förstår inte skillnaden från Nordbor, Europa. Det måste bero på att Svenskar umgås med Svenskar inte med Thai
 
Jag vet att detta har diskuterats tidigare men jag måste bara ta upp det igen. Jag blir inte klok på Thais beteende gentemot oss faranger. Jag har diskuterat frågan med flera andra som bott här länge och förstås med frugan men har inte fått någon bra förklaring. Så har någon ett uppslag så välkommen!

Jag går in på en restaurang och en servitris tar emot mig, jag går lite före frugan som kommer efter med barnen och eftersom det inte framgår helt klart ställer jag en fråga på min bästa Thai till servitrisen: Har ni mat (Mi ahan mai). Utan att ägna mig en blick vänder hon sig till min fru 25 meter bort och svarar eller snarare förklarar att detta är en bar men det finns ett matställe 100 meter bort.

Varför gör Thai på detta viset? Det händer väldigt ofta och jag har hört många förklaringar, allt från blyghet till språksvårigheter eller renodlad rasism. Men vad kan få en människa att totalt ignorera en annan som försöker tala med henne? Det gör mig vansinnig! Eller överreagerar jag? Jag vet ju att våra signaler med ögonkontakt och bekräftande nickar inte existerar här men denna totala ignorans! Eller är det kanske så att man provat och konstaterat att det blir bara jobbigt om de försöker förklara för en farang på Thai? Trots allt är det ju en försvinnande liten del av farangerna som talar och förstår Thai ”flytande”! De allra flesta accepterar tydligen att man ger svaret till frugan.


https://thaisnack.se/threads/faan-va-troett-jag-blir-pa-thai-och-deras-taenk.7704/

Har redan tagit upp detta ämne
 
Hej Mackes. Det du beskriver har jag inte upplevt på de senaste 10-15 åren när jag varit i Thailand.
Men måste fråga mer exakt, sa du bara "mi ahan mai" så kan jag förstå hur reaktionen blev, det blir en aning burduskt, en Thai förväntar sig lite mer av en farang som ska prata, och som du vet börjar man ju alltid med Sawasdee Khrap. Sedan kan man fortsätta med att fråga, tex. "thii ni khon kai ahan mai khrap,( säljer ni mat här:)) som är en vänligare fråga, än att fråga som du skrev. Har ni mat. Det funkar inte så bra på andra ställen i världen heller, där man tror att det kanske serveras mat.
Men jag vet att du förstår mitt resonemang.

Hej

På Lao blir det kort och enkelt: Mii ahan båå?

Mvh isan lover
 
Hej Mackes. Det du beskriver har jag inte upplevt på de senaste 10-15 åren när jag varit i Thailand.
Men måste fråga mer exakt, sa du bara "mi ahan mai" så kan jag förstå hur reaktionen blev, det blir en aning burduskt, en Thai förväntar sig lite mer av en farang som ska prata, och som du vet börjar man ju alltid med Sawasdee Khrap. Sedan kan man fortsätta med att fråga, tex. "thii ni khon kai ahan mai khrap,( säljer ni mat här:)) som är en vänligare fråga, än att fråga som du skrev. Har ni mat. Det funkar inte så bra på andra ställen i världen heller, där man tror att det kanske serveras mat.
Men jag vet att du förstår mitt resonemang.
Siverän kommentar och du har helt rätt. Vi har en ovana att vara lite burdusa i svenskan med alla artighetsfraser bortskalade, t ex som i engelskan ”please”. Jag skall tänka på detta!
 
Jag vet att detta har diskuterats tidigare men jag måste bara ta upp det igen. Jag blir inte klok på Thais beteende gentemot oss faranger. Jag har diskuterat frågan med flera andra som bott här länge och förstås med frugan men har inte fått någon bra förklaring. Så har någon ett uppslag så välkommen!

Jag går in på en restaurang och en servitris tar emot mig, jag går lite före frugan som kommer efter med barnen och eftersom det inte framgår helt klart ställer jag en fråga på min bästa Thai till servitrisen: Har ni mat (Mi ahan mai). Utan att ägna mig en blick vänder hon sig till min fru 25 meter bort och svarar eller snarare förklarar att detta är en bar men det finns ett matställe 100 meter bort.

Varför gör Thai på detta viset? Det händer väldigt ofta och jag har hört många förklaringar, allt från blyghet till språksvårigheter eller renodlad rasism. Men vad kan få en människa att totalt ignorera en annan som försöker tala med henne? Det gör mig vansinnig! Eller överreagerar jag? Jag vet ju att våra signaler med ögonkontakt och bekräftande nickar inte existerar här men denna totala ignorans! Eller är det kanske så att man provat och konstaterat att det blir bara jobbigt om de försöker förklara för en farang på Thai? Trots allt är det ju en försvinnande liten del av farangerna som talar och förstår Thai ”flytande”! De allra flesta accepterar tydligen att man ger svaret till frugan.

Jag tycker också att det har blivit gradvis mer så. Jag vet inte varför det har gått åt det hållet, men jag har märkt att det sällan sker om man är på gott humör och säger lite annat först. Typ: "Hej! Vi har varit ute på stan hela dagen och är så hungriga nu. Vad har ni för mat här?" :-)
 
Beställde kaffe på Amazon uppe i Issan en gång. Måste ju träna på min thai så jag brukar försöka prata så mycket det går. Tjejen som tog emot min beställning vägrade prata thai med mig, hon körde på med sin dassiga engelska. Jag svarade på alla frågor med thai. Hon fortsatte på engelska och jag på thai. Jag fick inte vad jag ville ha :)

Vi började om från början, nu på endast thai och jag fick mitt kaffe så som jag ville ha det. Hon kanske var lika envis som jag och ville träna på sin engelska.

Annars när jag och frugan är ute tillsammans så är det oftast hon som beställer och roddar. Hon vet vad jag vill ha så jag tycker det är smidigt. Tycker dom flesta thai blir glada när man försöker prata deras språk.

Vissa thailändare är på de viset. Även fast man ser att de helt säkert förstått det man har sagt på thailändska så fortsätter de att svara på engelska. Jag lutar att att det bästa man kan göra då är att gå över till engelska, och det kan ju vara så enkelt som att de så gärna vill öva på sin engelska. :-)
 
Jag har inga problem nu mera om jag skall handla något som inte min fru riktigt förstår sej på då åker ja själv tycker de är lättare att få de fungera då.

Det tycker jag du gör helt rätt i. :thumbsup: :-) Det är viktigt att träna på att repressentera sig själv. Det är många som inte gör det, så frun ska med på allt möjligt som hon inte kan något om och sedan får hon utstå farangens missnöje efteråt om hon har misslyckats med att hjälpa honom med att få det som han vill.
 
Det här känner jag igen det mesta av, det händer att också butikspersonal som känner mig väl vänder sig med svar på frågor, inte till min fru, för hon är sällan med, men till min dotter! Då är dottern så falangaktikt jävlig att hon helt enkelt vänder sig bort och ignorerar butikstölpen som då faktiskt blir tvungen att rikta svaret till den som ställde frågan... Och en av de första fraserna jag pluggade in var "avbryt mig inte" och "Du är faktiskt oartig". Mycket artigt och inlindat framfört, givetvis...
 
Det här känner jag igen det mesta av, det händer att också butikspersonal som känner mig väl vänder sig med svar på frågor, inte till min fru, för hon är sällan med, men till min dotter! Då är dottern så falangaktikt jävlig att hon helt enkelt vänder sig bort och ignorerar butikstölpen som då faktiskt blir tvungen att rikta svaret till den som ställde frågan... Och en av de första fraserna jag pluggade in var "avbryt mig inte" och "Du är faktiskt oartig". Mycket artigt och inlindat framfört, givetvis...
Kan inte jag , vad heter det , Kan vara användbart mest varje dag ;)
 
 
 
Tillbaka
Topp