Konsonantkombinationer

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonymius

Gäst
Konsonantkombinatoner

Thai har ju en del underliga konsonantkombinationer och ibland ändrar de helt konsonant. S blir T och R blir N osv.

Vid första anblicken kan orden te sig helt omöjliga att uttala. กรรม, hur skall man uttala detta? Inte en enda vokal?

Ja, det skall handla om dessa underliga stavningar och hur konsonanter ändras när de står i olika positioner i ord eller stavelser.

Det finns också så kallad "silent" tyst konsonant som ออ อ่าง ɔɔ àang och หอ หีบ hǎa hìip om ni kommer ihåg.

รอ เรือ rɔɔ ruua

Det finns i ett antal ord med rɔɔ ruua men uttalas inte och kallas här tyst konsonant. Det finns bara några stycken så man måste pränta in dem.

สร, ซร, eller ศร i denna kombination uttalas det som S.

สร้อย sɔ̂ɔi = halskedja, halsband (smycke).
สร้อย, vi har ju tidigare lärt oss att tonmarkören sätts på andra konsonanten, här ร้ tyst och uttalas inte, men tonmarkören skall stå över ร้ ändå. Tonen på ordet är fallande för det är = s hög konsonant som tonmarkören påverkar inte ร้ som är en låg konsonant för då borde ordet ha hög ton.

สร้อยทอง sɔ̂ɔi thɔɔng = guldhalsband.

I denna kombination จร uttalas det som J i James "dj". djing djing har säkert många hört.

จริง djing = sant, äkta, seriös, inget nonsens, verkligen sant?
จริงหรือเปล่า djing rǔu bplào = Verkligen? Är det verkligen sant?

สร้าง sâang = bygga, konstruera något, skapa något, orsaka något.

พวกเขากำลังจะสร้างบ้านขึ้นมา phôak kháo gamlang djà sâang bâan kûun maa = De skall till att/kommer att bygga ett hus.

พวกเขา = grupp av människor eller djur = de, dem. พวก = klassnamn för grupper.

พวกเขา och เขา kan användas för samma sak "de, dem".
เขา = hon/han/de/dem/deras/hennes/hans". Här har vi inget sammanhang i meningen ovan som kan avgöra vad vi menar så därför พวกเขา, så vi vet att det inte rör sig om "1 person utan flera". Här ser ni poängen med "klassnamn"!

กำลัง gamlang = är ett hjälpverb till ett huvudverb som anger pågående handling.

Ex:เขากำลังวิ่ง kháo gamlang wîng = han/hon springer.

กำลังจะ gamlang djà = på väg att..."göra något".

สร้าง = bygga, konstruera, skapa
บ้าน = hus
ขึ้น = att stiga, höja, öka, gå upp (som anger riktning)
มา = riktat hjälpverb som indikerar "strategi" eller "mot objektet"

ขึ้นมา khûun maa är verb som anger att något går i en viss riktning, alltså i riktning mot ett mål och målet här är ju "att se ett hus bli till".

เด็กง่วงนอน พาเขาขึ้นไปชั้นบน dèk ngûang nɔɔn phaa kháo khûun bpai chán bon. Barnet är trött/sömnig, bär upp henne/honom på övervåningen (avser ju att lägga barnet).

เด็ก = barn (substantiv)
ง่วงนอน = trött, sömning (adjektiv)
พา = att leda någon, bära, visa vägen (verb)
เขา = han/hon/henne/honom/ de/dem (pronomen)
ขึ้นไป = gå upp (för trappan) (verb)
ชั้นบน = övervåning (substantiv)

khûun används också om (stigande ålder), (stigande priser) osv. ขึ้นเงินเดือน khûun ngəən duuan = löneförhöjning.

เสร็จ sèt = avslutad, färdig, klar, också att avsluta något, göra klart något.

máai dtài khúu på den "tysta konsonanten", som vi lärt oss สร็ konsonantkluster även om ร็ inte uttalas, sätts vokaler och interpunktionstecken och tonmarkörer på andra konsonanten. Här betyder det att (EE ) skall uttalas kort.

ตอนนี้ทำงานเสร็จแล้ว dtoon níi tham ngaan sèt láaeo = jag är redan färdig med mitt arbete, arbetet är redan färdigt/slutfört.
ตอนนี้ = nu, vid tidpunkten för
ทำงาน = att arbeta
เสร็จ = färdig, klar, avslutad
แล้ว = redan (tidsadverbial, indikerar förfluten) (används i fler funktioner, kommer till det senare).

สระ sà = bassäng, damm, pool, reservoar, göl, tjärn
สระว่ายน้ำ sà wâai náam = swimmingpool
สระ = klassnamn för vattensamling så som en dam, göl, tjärn mm
ว่ายน้ำ wâai náam = simma
สระน้ำ sà náam = sjö

เพชร phét = diamant
Obs! här förvandlas ชร (ch) till T och då blir det stum ändelse samt låg konsonant blir hög ton. S eller CH som slutkonsonant = T och här ชร tillsammans är ju S i detta ord, men T som slutkonsonant.
เครื่องเพชร khrûuang phét = diamantsmycke.

Återigen konsonantkluster ครื่, vokal samt tonmarkör på andra konsonanten. Ordet startar med en låg konsonant och är tonmarkören fallande ton.

เศรษฐกิจ sèetthà-gìt = ekonomi.
เศรษฐี sèettǐi = millionär.
คนรวย khon roai = rik.

สรง sͻ̌ng = bada (religiöst, att bada en munk), kanske har ni sett när folk häller vatten på en Buddha-staty eller också levande munkar ceremoniellt.
อาบน้ำ àap náam = heter det när vi vanliga dödliga skall bada.

สร่าง sàang = att återhämta sig från något, bli av med något, komma över något, vara fria från något.
สร่างไข้ sàang khâi = bli feberfri.

เศร้า sâo = sorg, melankoli
เศร้าสร้อย sâo sɔ̂ɔi = ledsen

Dubbla raa ruua
Nu kommer vi till det jag inledde med กรรม, dubbla raa ruua รร. När du ser dem mellan två konsonanter uttalas de som ett kort ”à อะ”. När de står i slutet av en stavelse uttalas det som ”an อัน”.

กรรม gam eller gam ma = Karma (låneord från Sanskrit)
ชะตากรรม chát dtaa gam = ödet (låneord från Sanskrit)
วรรณ wan = hy, brev/bok, kast, färg/nyans (låneord från Sanskrit)
Ni har säkert sett det, vår moderator พิรา(วรรณ) Phiraa (wan) hennes namn har dubbla raa ruua.

จรรยา djan-jaa = etik och moral, uppförandekod. Detta ord är två stavelser djan och jaa, så vad sa vi, jo står รร i slutet på en stavelse uttalas det ”an”.

กรรไกร gan-grai = sax
กรรไกรตัดเล็บ gan grai dtàt lép = nagelklippare
ปัตตะเลี่ยน bpàt dtà lian = hårtrimmer

ฤ ฤๅ
Bokstaven uttalas rú, rí och rəə vad? Vilket/n? Indikerar en fråga. (används i thailändsk poesi för negationer (inte).

Bokstaven ฤๅ uttalas ruu = vad? Vilket/n? Indikerar en fråga. (används i thailändsk poesi för negationer (inte).

OBS! Båda dessa bokstäver är ovanliga och är väl den som mest i så fall förekommer, men inget ni skall förfasa er över.


อังกฤษ = ang grìt = Storbritannien.
ฤๅษี ruu sǐi = asketisk, enstöring, eremit.
ฤๅษีเลี้ยงลิง ruu sǐi líiang ling = uppfostra besvärliga barn - ". Liksom valla får" (idiom), ganska kul språk.
ฤๅษี asketisk, enstöring, eremit.
เลี้ยง = uppfostra barn eller djur (tämja), föda, nära, ta hand om.
ลิง = apa.
Ganska kul jämförelse. Apor är ju vilda och oregerliga av sig och liknelsen här med bångstyriga barn är ju inte långt borta, så lite askes kanske inte är fel. :D
พฤหัสบดี pharéuhát sà baa-dii = torsdag
วันพฤหัสบดี wan pharéuhát = torsdag.
พฤษภาคม phréut-sà-phaa khom = Maj månad. (kommer till månader och annat tidsmässigt senare).
พฤศจิกายน phréut-sà djì-gaa-jon = november.


Vi skall dröja kvar vid raa ruu a ett litet tag, för när det står sist i en stavelse/ord och där det inte finns en utskriven vokal inom stavelsen uttalas det som N.

Till skillnad från ord eller stavelser med outskriven vokal som ผม phǒm där det är kort uttal, uttalas stavelser med som slutkonsonant där det inte finns en utskriven vokal som långt AA som i Arne.

พร phɔɔn ” ph (ɔɔ = långt AA som i Arne) n = välsignelse, lyckönskningar, välsignelse, ynnest.
นคร ná-khɔɔn = stad
กรุงเทพมหานคร grong thêep má hǎa ná khɔɔn = formell förkortning av Bangkok.
ละคร lá-khɔɔn = drama, teater

Konsonanter som uttalas olika beroende om de startar ett ord/stavelse eller avslutar ord/stavelser.

Vi har nu gått igenom en del ovanliga konsonantkombinationer. I Thai uttalas vissa konsonanter på ett sätt när det startar ett ord/stavelse och uttalas på ett annat när de står som avslutare i ett ord/stavelse. En del har vi redan bekantat oss med men vi tar alla på en gång nu!

Konsonanterna är som följer จ ช ญ ร ล ศ ส

djaa djaan
จาก djaak här startar ett ord och uttalas som DJ som i James = 1. från 2. bort från, vara borta från, lämna, avgå.

จากเรือนเหมือนนกจากรัง djaak ruuan mǔuan nók djaak rang = borta bra, men hemma bäst eller Thai ”att vara ifrån hemmet, är som fågeln ifrån sitt bo.

สำเร็จ sǎam rét här avslutar en stavelse i เร็จ och uttalas då som ett T = 1. att lyckas, avsluta, fullborda, åstadkomma. 2. Färdiglagad, förberedd, beredd (om mat).

บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป bà míi gèung sǎam rét rûup= snabbnudlar (Instant Noodle).

chaa cháang
ชน chon här startar ett ord och uttalas som CH = kollidera, krascha, stöta ihop.

ราช râat här avslutar ett ord och uttalas som T = kunglig, kejserlig.

jaa jǐng
ญาณี jaa nee här startar ett ord och uttalas som J = intelligent person.

บังเอิญ bang əən här avslutar en stavelse och uttalas som N.

raa ruua
ราด ràat här börjar ordet med och uttalas som R = hälla, spilla.

การ gaan här avslutar och det uttalas som N = arbete, jobb, arbete, affärer, plikt, handling. Jag återkommer med การ senare har en annan viktig funktion.

laa ling
ลาก lâak här börjar ordet med ล laa ling och uttalas som L = dra, släpa, hala.

กาล gaan här avslutar ordet och uttalas som N = epok, era, är också färgen mörkblå สีกาล sǐi gaan. Vanligare är สีน้ำเงิน sǐi nám ngəən = marinblå eller สีฟ้าแก่ sǐi fáa gàae = mörkblå och สีฟ้า sǐi fáa = ljusblå (himmelsblå). ฟ้า fáa = himmel.

สีกาล sǐi gaan har en historia och just detta ord för ”mörkblå” kommer från Gudinnan Kali i Hinduismen, porträtteras oftast som mörkblå i ansiktet och kroppen, därav สีกาล, detta används nog aldrig, utan tillhör nog mer poesin och religionshistoria, men intressant!

sǎa sǎa laa
ศาล sǎan här börjar ordet med och uttalas som S = 1. Domstol 2. Helgedom.

มาศ mâat här avslutar och uttalas som T = 1. Guld, 2. Ord för siameskatt (วิเชียรมาศ wí chiian mâat), 3. Svavel.

sǎa sǔua
สาว sǎo här börjar ordet med och uttalas som S = flicka, ungmö.

ทาส thâat här avslutar ordet och uttalas som T = slav.

Slut och startkonsonant
I vissa ord med mer än en stavelse kan en konsonant fungerar som slutkonsonant i första stavelsen och startkonsonant för andra stavelsen.

Konsonanter är som följer จ ช ล ส ศ

กิจการ gìt djà gaan = arbete, plikt, affärer.

Här agerar djaa djaan som slutkonsonant i första stavelsen och startkonsonant för andra stavelsen gìt(=t) (=dj)djà gaan. Fonematiskt กิด-จะ-กาน.

ราชการ râat chá gaan = offentlig förvaltning, public service, statlig tjänst, byråkrati.

Här agerar chaa cháang som slutkonsonant i första stavelsen och startkonsonant för andra stavelsen râat(=t) (=ch)chá gaan. Fonematiskt ราด-ชะ-กาน.

จุลทัศน์ djon lá thát = mikroskåp.

Här agerar laa ling som slutkonsonant i första stavelsen och startkonsonant för andra stavelsen djon(=n) (=l)lá gaan. Fonematiskt จุน-ละ-ทัด.

ทัศนาจร tát sà naa djon = sightseeing.

Här agerar sǎa sǎa laa som slutkonsonant i första stavelsen och startkonsonant för andra stavelsen tát(=t) (=s)sà gaan. Fonematiskt ทัด-สะ-นา-จอน.

พิสดาร phít sà daan = konstig, underlig.

Här agerar sǎa sǔua som slutkonsonant i första stavelsen och startkonsonant för andra stavelsen phít(=t) (=s)sà daan. Fonematiskt พิด-สะ-ดาน.

insayt :wai:
 
  • Like
Reactions: jp
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
 
Tillbaka
Topp