Plaa Raa

 
Nam falang tror du får läsa det jag citerade igen.... jag skriver väl ganska tydligt där att jag undrar över Tampoja pok pok, inte pok pok.....

Mr Jo som jag skrev,,, jag vet vad en tampoja pok pok är, men jag undrade om själva ordet Tampoja, är det thai eller är det isaan, eller vad sjutton är det.. Jag fattar att ni inte vet, men ni kan väl fråga fruarna ni har, skulle vara kul att veta....
Jag kan ju inte vara den ende här som hört detta ord tampoja pok pok lika med Som Tham eller???
 
Ni har missat fullständigt pojkar!! Båda två av Er... Jag frågade efter TAMPOJA POK POK... och inte bara Pok pok..
Som vägledning, så kan jag säga att när jag beställer en Som Tham, och säger Tampoja pok pok, så tittar dom förnöjt och ler stort, ungefär som dom ler när falang bräker ur sig ett isaan-ord.....

Som tham ELLER Tampoja pk pok (reservation för stavningen förstås).. Jag tror ni måste fråga Era fruar, googling duger inte för detta...

Ni har missat fullständigt pojkar, skall man svara så när vi försöker att hjälpa. Vet du vad jag tycker fråga din egen fru!

Vi pratar ju alla om Som Tham här, men det heter ju också Tampoja poc poc (felstavat kanske?) Vad kommer detta sista ord ifrån?? Är det thai eller isaan tro??

Hur vill du att man skall tolka det du skriver, kanske du kan göra en manual så vi förstår hur du skriver. Sista ordet här är "poc"

Googla hjälper inte, du har ju fått det rätta svaret Pok Pok är som vi sagt och Pepsi frågade sin fru och jag har känt till detta ganska länge Pok Pok att det är ljudet från stötandet i morteln, så vad är mindre sant oavsett metod.

Det är inte vi som har missat fullständigt utan du själv;)

Tänkte ge dig svar på Tampoja, men jag avstår för jag missar väl fullständigt, så fråga din egen fru istället;);)
 
Tampoja är en helt vanlig Somtam som också syftar på ljudet tam, och pok pok har vi ju fått savret redan.

Vad är en vanlig "som tam"? Som tam thai eller som tham bplaa raa?

"syftar på ljudet tam", ตำ dtam är inte något ljud utan betyder just slå, stöta, banka sönder något, pulverisera något!
 
Ni har missat fullständigt pojkar, skall man svara så när vi försöker att hjälpa. Vet du vad jag tycker fråga din egen fru!

Vi pratar ju alla om Som Tham här, men det heter ju också Tampoja poc poc (felstavat kanske?) Vad kommer detta sista ord ifrån?? Är det thai eller isaan tro??

Hur vill du att man skall tolka det du skriver, kanske du kan göra en manual så vi förstår hur du skriver. Sista ordet här är "poc"

Googla hjälper inte, du har ju fått det rätta svaret Pok Pok är som vi sagt och Pepsi frågade sin fru och jag har känt till detta ganska länge Pok Pok att det är ljudet från stötandet i morteln, så vad är mindre sant oavsett metod.

Det är inte vi som har missat fullständigt utan du själv;)

Tänkte ge dig svar på Tampoja, men jag avstår för jag missar väl fullständigt, så fråga din egen fru istället;);)

555555 Tack Lyco :)
 
Vad är en vanlig "som tam"? Som tam thai eller som tham bplaa raa?

"syftar på ljudet tam", ตำ dtam är inte något ljud utan betyder just slå, stöta, banka sönder något, pulverisera något!
Ordet POC kommer från det Thailändska ordet för ljudet av krossat ris i en mortel?
ปุก Bpook ( Låg betoning ) ... så... ปุก ปุก = Bpook Bpook :D:D
 
Skall jag tolka detta som att ingen vet varifrån Tampoja kommer ifrån??? Jag undrade över det ordet, och ber också om ursäkt om jag inte skriver så ni förstår..

Hoppas detta inlägget äntligen kan få Er att förstå att det är TAMPOJA jag fikar efter.... är det thai eller isaan eller varifrån kommer ordet.... Eller är det rent av ett amerikanskt ord som förvrängts??

Har ni verkligen INTE hört detta ord förut, det är i alla fall vanligt här i Chaiyaphum..
 
Skall jag tolka detta som att ingen vet varifrån Tampoja kommer ifrån??? Jag undrade över det ordet, och ber också om ursäkt om jag inte skriver så ni förstår..

Hoppas detta inlägget äntligen kan få Er att förstå att det är TAMPOJA jag fikar efter.... är det thai eller isaan eller varifrån kommer ordet.... Eller är det rent av ett amerikanskt ord som förvrängts??

Tampong nojja har väl alla unga killar..?? Ha, ha, ha....
 
Skall jag tolka detta som att ingen vet varifrån Tampoja kommer ifrån??? Jag undrade över det ordet, och ber också om ursäkt om jag inte skriver så ni förstår..

Hoppas detta inlägget äntligen kan få Er att förstå att det är TAMPOJA jag fikar efter.... är det thai eller isaan eller varifrån kommer ordet.... Eller är det rent av ett amerikanskt ord som förvrängts??

Har ni verkligen INTE hört detta ord förut, det är i alla fall vanligt här i Chaiyaphum..
Skall checka lite... Tam är ju utrett av LYCO. Så sammansatt med POJA ? Språk är oftast inte så konstigt.
Men nu hoppas jag alla förstår vad POC POC betyder? Skall fundera lite... :confused:
 
Skall jag tolka detta som att ingen vet varifrån Tampoja kommer ifrån??? Jag undrade över det ordet, och ber också om ursäkt om jag inte skriver så ni förstår..

Hoppas detta inlägget äntligen kan få Er att förstå att det är TAMPOJA jag fikar efter.... är det thai eller isaan eller varifrån kommer ordet.... Eller är det rent av ett amerikanskt ord som förvrängts??

Har ni verkligen INTE hört detta ord förut, det är i alla fall vanligt här i Chaiyaphum..
Nu... Har Pepsi tänk färdigt.. Tog lite tid.. Seg skalle...
Nu lite mer förklaring till vad Tampoja är.

På Thai : ตําปาปาย่า , Tham papaya , lite förenklat tampaja.
ตําปาปาย่าปุกปุก , Tham papaya poc poc , är thai för ljudet av när man krossar papaya i en morteln.
( egentligen ris, men man kan ju inte ha en massa olika ord för olika maträtter)
Alltså: Ljudet av papaya som stöts i en mortel..
Dvs papaya som man krossar i en mortel.
Tror LYCO kan utveckla det mer... om man är snäll... :)

Hoppas det gett lite klarhet i frågan MR.Newman..

Pepsi
 
Vad är en vanlig "som tam"? Som tam thai eller som tham bplaa raa?

"syftar på ljudet tam", ตำ dtam är inte något ljud utan betyder just slå, stöta, banka sönder något, pulverisera något!
I vår lilla värld är en vanlig Som Tham varianten med bplaa raa, frugan gör endast Tham Thai efter begäran från mig. Den är saftig och god men jag äter lika gärna bplaa raa.
 
Nu... Har Pepsi tänk färdigt.. Tog lite tid.. Seg skalle...
Nu lite mer förklaring till vad Tampoja är.

På Thai : ตําปาปาย่า , Tham papaya , lite förenklat tampaja.
ตําปาปาย่าปุกปุก , Tham papaya poc poc , är thai för ljudet av när man krossar papaya i en morteln.
( egentligen ris, men man kan ju inte ha en massa olika ord för olika maträtter)
Alltså: Ljudet av papaya som stöts i en mortel..
Dvs papaya som man krossar i en mortel.
Tror LYCO kan utveckla det mer... om man är snäll... :)

Hoppas det gett lite klarhet i frågan MR.Newman..

Pepsi
Som jag skrev är tham bara beskrivning på ljudet man krossar papaya. Skall det var så svårt. Pok pok låter det på engelska.
Fast är intresserad hur din Pla ra blir så du får berätta framöver.
 
Pepsi, jag tror du satte huvudet på spiken direkt här. Tampoja, det hör man att det finns pappaya däri, som strimlas ned och manglas av stöten...

Tack då vet jag (vi alla) varifrån uttrycket Tampoja poc poc kommer, ett uttryck som är extremt vanligt här i Isaan, vilket är det enda geografiska språk-område jag känner till för övrigt..

Igen tack för hjälpen..
 
Som jag skrev är tham bara beskrivning på ljudet man krossar papaya. Skall det var så svårt. Pok pok låter det på engelska.
Fast är intresserad hur din Pla ra blir så du får berätta framöver.
Nu tror ju du har lite fel... Tham betyder att typ mala något.. Inte ljudet... Det är Poc... Se #210...
Tror bättre om du tar det med LYCO.. Jag har pratat med två thailändare i dag... Och de säger samma sak som jag skrev. Tror inte både frugan och grannen är ute och reser. De kan det där med thaimat... :)
Och språket.. :)
 
Nu tror ju du har lite fel... Tham betyder att typ mala något.. Inte ljudet... Det är Poc... Se #210...
Tror bättre om du tar det med LYCO.. Jag har pratat med två thailändare i dag... Och de säger samma sak som jag skrev. Tror inte både frugan och grannen är ute och reser. De kan det där med thaimat... :)
Och språket.. :)
Spelar ingen större roll men det börjar bli lite hårklyveri. Tham alltså man slår med paddeln. Ljud eller själva rörelsen tycker jag.är i stort sett samma sak. Själva orden beskriver bara själva tillverkningen av Somtam. :cool::p:xmas_smiley:
 
Spelar ingen större roll men det börjar bli lite hårklyveri. Tham alltså man slår med paddeln. Ljud eller själva rörelsen tycker jag.är i stort sett samma sak. Själva orden beskriver bara själva tillverkningen av Somtam. :cool::p:xmas_smiley:
Ja! skit samma... Tham kan betyda lite olika... Slå, krossa, pulverisera, mala mm.
Jag gav en liten förklaring till en som frågade bara.. Sedan kan ju mycket tolkas olika...
En del säger andra ord för att banka i morteln... Chack whow... Kanske inte att rekommendera... :confused:
De flesta Thai bara skrattar och förstår.... :D:D:D
 
Nu... Har Pepsi tänk färdigt.. Tog lite tid.. Seg skalle...
Nu lite mer förklaring till vad Tampoja är.

På Thai : ตําปาปาย่า , Tham papaya , lite förenklat tampaja.
ตําปาปาย่าปุกปุก , Tham papaya poc poc , är thai för ljudet av när man krossar papaya i en morteln.
( egentligen ris, men man kan ju inte ha en massa olika ord för olika maträtter)
Alltså: Ljudet av papaya som stöts i en mortel..
Dvs papaya som man krossar i en mortel.
Tror LYCO kan utveckla det mer... om man är snäll... :)

Hoppas det gett lite klarhet i frågan MR.Newman..

Pepsi

Ja Pepsi, det är inte lätt med alla dessa hallstarriga gamla gubbar:D, som inte vill ge sig. Själv var jag också inne på att "poja" som ju skall vara paya antagligen är en förkortning av papaya och det vet vi nu genom dig!

Jag tog mig en tur ner till Smygehuk istället, orkade inte tjafsa, för du och jag hade ju missat fullständigt och då känns det extra gött att du och jag har rätt.:D Tack för gott samarbete.

"tdam" som jag sa är inget thai-ord för något ljud utan betyder slå, banka, bulta eller stöta och då krossa något genom att bulta, stöta sönder något, utan Thai använder också "bpok" för ljudet som uppstår i morteln när man stöter i den.

Som en liten present till dig som tack för gott samarbete får du här en Carabao om just dtam papaya bpok bpok
ตำปาปาย่าป๊อกป๊อก:D
 
Ja Pepsi, det är inte lätt med alla dessa hallstarriga gamla gubbar:D, som inte vill ge sig. Själv var jag också inne på att "poja" som ju skall vara paya antagligen är en förkortning av papaya och det vet vi nu genom dig!

Jag tog mig en tur ner till Smygehuk istället, orkade inte tjafsa, för du och jag hade ju missat fullständigt och då känns det extra gött att du och jag har rätt.:D Tack för gott samarbete.

"tdam" som jag sa är inget thai-ord för något ljud utan betyder slå, banka, bulta eller stöta och då krossa något genom att bulta, stöta sönder något, utan Thai använder också "bpok" för ljudet som uppstår i morteln när man stöter i den.

Som en liten present till dig som tack för gott samarbete får du här en Carabao om just dtam papaya bpok bpok
ตำปาปาย่าป๊อกป๊อก:D
Tack LYCO! Underbar låt!!! Jag tänkte faktisk på samma låt innan... Men rätt roligt att någon fortfarande ville envisas med att Tham var ett ljud... Trots jag beskrivit det på både Thai och uttal..
Därav lär vi oss än en gång.... Försök lära sig språket... Inte googla sig till det... :wai::wai:
 
 
 
Tillbaka
Topp